23 fevereiro 2022
21 fevereiro 2022
Giving directions (Dando direções)
Aula I e II
Data da aula:
Assunto: Giving directions (Dando
direções)
Olá
caros alunos, hoje iremos conhecer algo muito importante na Língua Inglesa,
pois são de extrema importância ao realizarmos uma viagem para um determinado
lugar que não conhecemos e a Língua Inglesa é idioma oficial. Estudaremos hoje
sobre direções, porque quando utilizamos um mapa, lemos placas etc. ou até
mesmo perguntamos para alguém sobre a direção de um determinado lugar, é
necessário conhecer essas expressões em inglês. Pois é, só com esses exemplos
já podemos ver o quanto eles são importantes para nós, então vamos nessa?
Vocês
precisarão estudar de forma minuciosa todo material em anexo, grifando, fazendo
anotações caso seja necessário, usando todos os comportamentos de estudante que
vocês já conhecem. Depois do estudo realizarão uma atividade para pôr em
prática tudo que aprenderam até aqui.
Direções em inglês
Umas das metas da
família é ajudar as crianças a serem adultos independentes, tarefa que não é
nada fácil. Ao ensiná-los como
dar e pedir informações sobre a localização na cidade, estarão
mais perto de atingir essa meta e se sentirão mais seguras.
Quando os pequenos
aprendem este tema, praticam habilidades importantes que lhes servirão para
saber onde estão os principais lugares da cidade, como ir de um lugar a outro e
aprenderão novas palavras. É importante ensinar este tema aos poucos, primeiro
falando sobre esquerda e direita (left
and right), para cima e para baixo (up and down), pois são palavras que serão muito
úteis para dar outras orientações.
Dar
direções em inglês e em português
go straight – siga em frente
Go
straight on Main Street. – Siga em frente na rua principal.
turn left – vire à esquerda
Turn
left on the supermarket. – Vire à esquerda no supermercado.
turn right – vire à direita
Turn
right on the next corner. – Vire à direita na próxima
esquina.
go past – passe
Go
past the cinema and you´ll find the library. –
Passe o cinema e encontrará a biblioteca.
If you cross the street, you´ll find the bookstore
there. – Se atravessar a rua, encontrará a livraria
ali.
go along – avançar/ continuar
Go
along the main road until you find the gas station. –
Continue pela estrada principal até encontrar o posto de gasolina.
The museum is just around the corner. – O museu está bem na
esquina.
You can find the coffee shop between the office building
and the movie theater. – Encontrará a
cafeteria entre o prédio de escritórios e o cinema.
There’s a nice park behind the parking lot. – Há um parque muito
legal atrás do estacionamento.
turn back/ go back – dar a volta/ voltar
If
you get to the bridge, you went so far. You’ll have to turn back. –
Se chegar até a ponte, você passou. Terá que voltar.
go down – descer
Go
down the hill and you´ll find the entrance to the park. –
Desça a ladeira e encontrará a entrada do parque.
go over – ir por
To
get to the building, you have to go over the walkway. –
Para chegar no prédio, você tem que ir pela passarela.
Take the shortcut to the school going through the park. – Pegue o atalho para a
escola atravessando o parque.
go up – subir
Go up
the hill and you´ll find the bus stop. –
Suba a ladeira e encontrará o ponto de ônibus.
The market is in front of the City Hall. – O mercado está na
frente da prefeitura.
My school is beside a small park. – Minha escola está ao
lado de um parque pequeno.
I live near the forest. – Eu moro perto do
bosque.
Escola: _____________________________________________________
Alunos: ________________________________ Data: ____ / ____ / 2021
Professor (a): ___________________________ Série: ______________
Atividade
I
1º) Give directions according to the figures below (Dê as
direções de acordo com as figuras abaixo.
2º) What is the
importance of constructing vocabularies related to direction? Justify. (Qual a
importância de se construir vocabulários relacionados a direção? Justifique.)
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
3º) a placa acima indica qual direção em inglês?
a) go straight
b) go
along
c) turn left –
d) Turn
left on the supermarket.
Dialogue:
Excuse me. How do I
get to the supermarket? (com licença,
como eu chego no supermercado?)
Go down 1st St and
take a right on Elm St. Walk 2 blocks to 5th Street. It’s on the right, across
from the school. (Desça na primeira rua e dobre a direita na
rua Elm, caminhe 2 quarteirões até a quinta rua. É na direita atravessando a
escola.)
Ok Thanks. (Obrigada)
4º) Retire do diálogo algumas expressões usadas para
indicar direções.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Aula III e IV
Data da aula:
Assunto: Frases e Vocabulários
sobre direções
Boa tarde caros discentes,
um grande abraço a todos vocês! Na aula de hoje aprenderemos como usar frases e
expressões para fazer perguntas sobre lugares em Inglês. Estudem atentamente! Vocês
precisarão voltar ao material da aula passada para responder a essa atividade.
Nesse segundo exercício tem um pequeno texto que vocês lerão e logo em seguida
responderão a alguns questionários, façam com bastante calma e muita atenção,
pois todas as questões do bloco vocês poderão achar as respostas no material.
Perguntar por lugares em inglês
Excuse me, where is the.…?
Desculpe, onde é o/a….?
Excuse me, how do I get to….?
Desculpe, como eu chego no/a….?
Excuse me, is there a …. near here?
Desculpe, há algum/a …. aqui perto?
How do I get to.…?
Como eu chego no/a….?
What´s the way to.…?
Qual é a caminho para.…?
Where is ….
located?
Onde
está localizado o/a….?
Vocabulário
de direções em inglês
roundabout –
rotatória
sidewalk –
calçada
zebra crossing –
faixa de pedestres
traffic lights –
semáforo
street –
rua
avenue –
avenida
road –
estrada
corner –
esquina
highway –
rodovia
crossroad/ intersection –
cruzamento
junction –
entroncamento
signpost –
placa
walkway –
passarela
country road –
estrada rural
exit ramp –
rampa de saída
freeway –
autoestrada
overpass –
viaduto
alley –
beco
boulevard –
bulevar
tunnel –
túnel
Escola: _____________________________________________________
Alunos: ________________________________ Data: ____ / ____ / 2021
Professor (a): ___________________________ Série: ______________
Atividade
II
1º) Traduza as frases
abaixo.
A) Excuse me, where is
the hospital?
__________________________________________________________________________________________________________________________________
B) Excuse me, is there a hotel
near here?
__________________________________________________________________________________________________________________________________
C) Where is the bus
station located?
__________________________________________________________________________________________________________________________________
2º) Relacione as expressões
aos seus respectivos significados de acordo com o modelo.
junction – |
|
estrada
rural |
signpost |
|
autoestrada |
crossroad/
intersection |
|
entroncamento |
walkway |
|
placa |
country
road |
|
cruzamento |
exit
ramp |
|
rampa
de saída |
freeway |
|
beco |
overpass |
|
passarela |
alley |
|
bulevar |
boulevard |
|
túnel |
tunnel |
|
viaduto |
Leia o diálogo e responda as perguntas a
seguir.
Asking for some information:
John: Hello. Can I help you?
Marry: Yes. Is there a zoo
near here?
John: Yes, there is a zoo in front
of the school.
Marry: How can I get there?
John: Do you know where the
National Park is?
Marry: Yes I know.
John: Ok, so as you get to
the Park, walk up two blocks, turn right and the zoo is on the left next to the
Italian restaurant.
Marry: Oh, easy, thanks so
much.
John: You are welcome
3º) Where is Marry? (Onde está
Marry)
________________________________________________________________________________________________________________________________
4º) What does Mary use to ask for information?
(O que a Marry usa para perguntar por informação)
________________________________________________________________________________________________________________________________
5º) Where does Mary want to go? (Onde Marry
quer ir)
________________________________________________________________________________________________________________________________
7º) How can Marry get to the zoo? (Como Marry
chega ao zoológico)
________________________________________________________________________________________________________________________________
8º) Where is the zoo? (Onde é o
Zoológico)
________________________________________________________________________________________________________________________________
Produzido por: Washington Allifer
18 fevereiro 2022
Interpretação de texto: Nasce um escritor
Leia:
Nasce um escritor
O primeiro dever passado pelo novo professor de português
foi uma descrição tendo o mar como tema. A classe inspirou, toda ela, nos
encapelados mares de Camões, aqueles nunca dantes navegados, o episódio do
Adamastor foi reescrito pela meninada. Prisioneiro no internato, eu vivia da
saudade das praias do Pontal onde conhecera a liberdade e o sonho. O mar de
Ilhéus foi o tema da minha descrição.
Padre Cabral levara os deveres para corrigir em sua cela.
Na aula seguinte, entre risonho e solene, anunciou a existência de uma vocação
autêntica de escritor naquela sala de aula. Pediu que escutassem com atenção o
dever que ia ler. Tinha certeza, afirmou, o autor daquela página seria no
futuro um escritor conhecido. Não regateou elogios. Eu acabara de completar
onze anos.
Passei a ser uma personalidade, segundo os cânones do
colégio, ao lado dos futebolistas, os campeões de matemática e de religião, dos
que obtinham medalhas. Fui admitido numa espécie de Círculo Literário onde
brilhavam alunos mais velhos. Nem assim deixei de me sentir prisioneiro,
sensação permanente durante os dois anos em que estudei no colégio dos
jesuítas.
Houve, porém, sensível mudança na limitada vida do aluno
interno: o padre Cabral tomou-me sob sua proteção e colocou em minhas mãos livros
de sua estante. Primeiro “As viagens de Gulliver”, depois clássicos
portugueses, traduções de ficcionistas ingleses e franceses. Data dessa época
minha paixão por Charles Dickens. Demoraria ainda a conhecer Mark Twain, o
norte-americano não figurava entre os prediletos do padre Cabral.
Recordo com carinho a figura do jesuíta português erudito
e amável. Menos por me haver anunciado escritor, sobretudo por me haver dado o
amor aos livros, por me haver me revelado o mundo da criação literária.
Ajudou-me a suportar aqueles dois anos de internato, a fazer mais leve a minha
prisão, a minha primeira prisão.
Jorge Amado.
“O menino Grapiúna”. Rio de Janeiro:
Record, 1987. p.117-120.
Questão 1 – Segundo o texto, o novo professor de português pediu aos
alunos uma descrição com o tema “o mar”. O narrador escolheu o mar de Ilhéus.
Explique essa escolha:
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Questão 2 – De acordo com o texto, o professor “não regateou elogios” à
vocação de escritor do narrador. O que significa “não regateou elogios”?
( ) Significa “não poupou elogios”.
( ) Significa “não inventou elogios”.
( ) Significa “não selecionou elogios”.
Questão 3 – Na passagem “[...] sensação
permanente durante os dois anos em que estudei no colégio dos jesuítas.”, a que
sensação o narrador se refere?
______________________________________________________________________________
Questão 4 – Identifique o fato que, segundo o narrador, mudou de modo
considerável a sua vida, marcada por limitações no internato:
( ) “Passei a ser uma personalidade, segundo
os cânones do colégio [...]”
( ) “Fui admitido numa espécie de Círculo
Literário onde brilhavam alunos mais velhos.”
( ) “[...] Cabral tomou-me sob sua proteção
e colocou em minhas mãos livros de sua estante.”
Questão 5 – No segmento “Primeiro ‘As viagens de Gulliver’ [...]”,
o termo grifado exprime:
( ) lugar.
( ) modo.
( ) tempo.
Questão 6 – Em “[...] clássicos portugueses, traduções de ficcionistas
ingleses e franceses.”, a vírgula assinala a enumeração de elementos:
( ) opostos.
( ) alternados.
( ) correlacionados.
Questão 7 – Na parte “Demoraria ainda a conhecer Mark Twain [...]”, ocorre:
( ) a metáfora.
(Uso de uma palavra no sentido figurado)
( ) a sinestesia.
(caracterizada pelo uso de palavras que remetem a diferentes ordens sensoriais)
(os cinco sentidos do corpo humano)
( ) a
metonímia. (A metonímia é uma figura de linguagem em que se
utiliza um termo no lugar de outro.)
Questão 8 – O narrador expõe os motivos de ele recordar “com carinho a figura do jesuíta
português erudito e amável”. Aponte o motivo, que na visão dele, ocupa uma
posição secundária:
( ) “[...] por me haver anunciado escritor
[...]”
( ) “[...] por me haver dado o amor aos
livros [...]”
( ) “[...] por me haver me revelado o mundo
da criação literária.”
Fonte: Acessaber
Escolhas de uma vida - Pedro Bial
Escolhas de uma vida - Pedro Bial
A certa altura do filme Crimes e
Pecados, o personagem interpretado por Woody Allen diz: "Nós somos a soma
das nossas decisões".
Essa frase acomodou-se na minha massa cinzenta e de lá nunca mais saiu.
Compartilho do ceticismo de Allen: a gente é o que a gente escolhe ser,
o destino pouco tem a ver com isso.
Desde pequenos aprendemos que, ao
fazer uma opção, estamos descartando outra, e de opção em opção vamos tecendo
essa teia que se convencionou chamar "minha vida".
Não é tarefa fácil. No momento em que se escolhe ser médico, se está abrindo
mão de ser piloto de avião. Ao optar pela vida de atriz, será quase impossível
conciliar com a arquitetura. No amor, a mesma coisa: namora-se um, outro, e
mais outro, num excitante vaivém de romances. Até que chega um momento em que é
preciso decidir entre passar o resto da vida sem compromisso formal com alguém,
apenas vivenciando amores e deixando-os ir embora quando se findam, ou casar, e
através do casamento fundar uma microempresa, com direito a casa própria,
orçamento doméstico e responsabilidades.
As duas opções têm seus prós e
contras: viver sem laços e viver com laços...
Escolha: beber até cair ou virar vegetariano e budista? Todas as
alternativas são válidas, mas há um preço a pagar por elas.
Quem dera pudéssemos ser uma pessoa
diferente a cada 6 meses, ser casados de segunda a sexta e solteiros nos finais
de semana, ter filhos quando se está bem-disposto e não tê-los quando se está
cansado. Por isso é tão importante o autoconhecimento. Por isso é necessário
ler muito, ouvir os outros, estagiar em várias tribos, prestar atenção ao que
acontece em volta e não cultivar preconceitos. Nossas escolhas não podem ser
apenas intuitivas, elas têm que refletir o que a gente é. Lógico que se deve
reavaliar decisões e trocar de caminho: Ninguém é o mesmo para sempre.
Mas que essas mudanças de rota venham
para acrescentar, e não para anular a vivência do caminho anteriormente
percorrido. A estrada é longa e o tempo é curto. Não deixe de fazer nada que
queira, mas tenha responsabilidade e maturidade para arcar com as consequências
destas ações.
Lembrem-se: suas escolhas têm 50% de chance de darem certo, mas também
50% de chance de darem errado. A escolha é sua...!