SEQUÊNCIA DIDÁTICA:"ENGLISHES" AROUND THE WORLD |
Nesta sequência didática, os alunos vão refletir sobre as peculiaridades da língua inglesa ao redor do mundo, focando especialmente em aspectos lexicais. A sequência culminará na produção de um glossário de termos característicos de algumas variantes do idioma.
Relação entre BNCC, objetivos e conteúdos
Objetos de conhecimento | Objetivos de leitura Produção de textos escritos, em formatos diversos, com mediação do professor Polissemia Variação linguística |
Habilidades | (EF07LI09) Selecionar, em um texto, a informação desejada como objetivo de leitura. (EF07LI14) Produzir textos diversos sobre fatos, acontecimentos e personalidades do passado (linha do tempo/timelines, biografias, verbetes de enciclopédias, blogues, entre outros). (EF07LI17) Explorar o caráter polissêmico de palavras de acordo com o contexto de uso. (EF07LI22) Explorar modos de falar em língua inglesa, refutando preconceitos e reconhecendo a variação linguística como fenômeno natural das línguas. (EF07LI23) Reconhecer a variação linguística como manifestação de formas de pensar e expressar o mundo. |
Objetivos de aprendizagem | Reconhecer a possibilidade de variação na produção de sentido, a depender do interlocutor Estabelecer relação entre as variações no uso de uma língua e o contexto em que essa língua é usada Conhecer vocábulos próprios de variedades da língua inglesa que estão fora do eixo América do Norte-Europa-Oceania ou que sejam característicos de grupos linguísticos minoritários nesse eixo Produzir um glossário com os termos aprendidos |
Conteúdos | Leitura e compreensão de textos Ampliação do léxico Produção de glossário |
Desenvolvimento
Tempo estimado: 2 aulas de 50 minutos cada uma.
Aula 1
Materiais e recursos
Computador com acesso à internet e projetor.
Impressão do texto para discussão.
Procedimentos
Atividade 1
Alunos: turma como um todo
Tempo estimado: 15 min
Iniciar a aula perguntando aos alunos se eles conhecem o desenho animado Teen Titans. Como trata-se de um conteúdo direcionado ao público dessa faixa etária, é bem provável que vários alunos conheçam o desenho. Nesse caso, o professor pode fazer perguntas tais como:
1. Who are the characters?
2. What do they do?
3. What’s your favorite character in the cartoon? Why?
O objetivo é despertar a curiosidade dos alunos e promover o engajamento deles com a aula. Caso os alunos não conheçam o desenho, você pode apresentar algumas informações gerais, como: It’s a cartoon about a group of teenage superheroes who live and hang out together and also save the world every now and then.
Em seguida, dizer aos alunos que todos vão assistir a uma pequena cena do desenho, e eles devem tentar identificar qual é o tópico que está sendo discutido pelas personagens. Exibir o vídeo disponível em <http://pnld.me/atjp2g> (acesso em: 9 out. 2018) para os alunos.
Após os alunos assistirem ao vídeo, promover uma pequena discussão, guiada pelas perguntas a seguir:
1. Sobre o que as personagens estão conversando?
2. As personagens têm sotaques parecidos ou diferentes?
3. As personagens atribuem o mesmo significado à palavra football?
4. Em sua opinião, por que isso acontece?
Atividade 2
Alunos: em duplas
Tempo estimado: 25 min
Dividir a turma em duplas e, valendo-se da atividade anterior, explicar aos alunos que eles lerão um trecho de uma discussão on-line sobre as diferenças no uso da língua inglesa ao redor do mundo.
Entregar a cada dupla uma cópia impressa do texto a seguir:
What are the words in English that have different, awkward meanings in different places or countries? I've heard a number of stories about miscommunications due to different English dialects. 1. An American expat girl in Australia fell on the playground and scraped her knee. She ran to her teacher and complained about her "bloody knee", for which she got punished […]. 2. A British fellow visited the States with his American girlfriend. Of course, they went to visit her mother. After the visit he remarked, "You know, your mother is very homely," to which the American girl took great offense. |
Disponível em: <https://www.quora.com/What-are-the-words-in-English-that-have-different-awkward-meanings-in-different-places-or-countries>. Acesso em: 26 ago. 2018. [Fragmento]
Orientar os alunos a lerem o texto, sublinhando termos e expressões que não conhecerem ou não compreenderem. Depois que os alunos terminarem de ler o texto, esclarecer as dúvidas de vocabulário que possam ter surgido durante a leitura.
Feito isso, questionar quais termos geraram ruídos de comunicação nas duas situações descritas no texto (bloody e homely). Pedir que cada dupla elabore, então, uma tabela no caderno explicando qual era o significado pretendido e o que o interlocutor de fato entendeu em cada situação. A tabela deverá ter o aspecto a seguir:
Intended meaning | Meaning associated with the word by the interlocutor | |
Situation #1 | ||
Situation #2 |
Atividade 3
Alunos: em duplas
Tempo estimado: 10 min
As duplas deverão, nesse momento, compartilhar ideias com base na tabela produzida por elas. Em uma tabela no quadro, anotar todas as ideias dos alunos. Além de tomarem como referência, eles poderão corrigir sua própria produção, caso seja necessário.
Para trabalhar dúvidas
Para que os alunos possam consultar as diversas possibilidades semânticas dos termos explorados na aula, garantir a eles acesso a dicionários bilíngues ou apenas em inglês, on-line ou impressos.
Avaliação
Durante as discussões e a atividade escrita, é importante monitorar os alunos e registrar seu desempenho, como forma de aferir em que medida os objetivos estão sendo atingidos. Para possibilitar essa avaliação, sugerimos o preenchimento do formulário a seguir (escrever "sim"ou "não"):
O aluno demonstrou interesse pelo vídeo exibido? | O aluno participou das discussões após a exibição do vídeo? | O aluno leu o texto, demonstrando iniciativa para solucionar suas dúvidas de língua? | O aluno produziu a tabela proposta conforme orientado? | |
Aluno 1 | ||||
Aluno 2 |
Aula 2
Materiais e recursos
Impressão dos textos que serão discutidos.
Procedimentos
Atividade 1
Alunos: turma como um todo
Tempo estimado: 15 min
Para começar a aula, perguntar aos alunos: What did we study in our last lesson?
À medida que os alunos mencionam tópicos estudados na aula anterior, fazer anotações no quadro, registrando as contribuições deles.
Uma vez que os alunos não tenham mais contribuições a dar, promover uma discussão com eles, utilizando os seguintes questionamentos:
1. The text we read in our last lesson talked especially about the difference between American and British English. Are there other varieties of the English language in other countries?
2. And what about inside the same country: do you think the way the language is spoken changes from one group of people to another?
3. Do you know any other variation of the English language beside the ones we’ve seen so far?
4. How do you think people manage to communicate across cultures and borders when the meaning of words may change so much?
A seguir, apresentamos também a tradução das perguntas anteriores:
1. O texto que lemos na aula passada falava especialmente da diferença entre o inglês britânico e o estadunidense. Existem outras variedades da língua inglesa em outros países?
2. E dentro do mesmo país? Em sua opinião, o idioma falado em um país pode mudar de um grupo de pessoas para outro?
3. Você conhece alguma outra variedade da língua inglesa além das que vimos até agora?
4. Em sua opinião, como as pessoas conseguem se comunicar em culturas e lugares diferentes mesmo quando o significado das palavras pode mudar tanto?
Atividade 2
Alunos: em duplas
Tempo estimado: 10 min
Tomando por base a discussão da Atividade 1, explicar aos alunos que eles lerão trechos de textos escritos por autores com diferentes backgrounds culturais e linguísticos. A tarefa dos alunos é identificar, nesses textos, marcas linguísticas peculiares de cada variante.
Para conduzir essa atividade, entregar a cada dupla uma cópia impressa dos seguintes trechos:
[…] Mamacita is the big mama of the man across the street, third floor front. Rachel says her name ought to be Mamasota, but I think that’s mean. […] |
CISNEROS, S. No Speak English. In: The House on Mango Street. Nova Iorque: Vintage Books, 1984. p. 76. Disponível em: <http://www.sdshs.net/ourpages/auto/2015/10/15/48627869/HouseOnMangoSt_PDF.pdf>. Acesso em: 27 ago. 18.
[…] That day, Muhammad Ali did nothing but stand around near the 'Salaam, advice wallah,' she greeted him. […] 'Come,' she said. ‘Let me buy you a pakora to thank you for your advice […].' […] |
RUSHDIE, S. Good Aadvice is Rarer than Rubies. Disponível em: <http://www.vodppl.upm.edu.my/uploads/docs/Salman%20Rushdie's%20Good%20Advice%20Is%20Rarer%20than%20Rubies.pdf>. Acesso em: 27 ago. 2018.
Uma vez que os alunos tenham lido os trechos e identificado peculiaridades linguísticas, promover um compartilhamento de ideias com o grupo todo.
Nesse momento, perguntar aos alunos quais foram essas peculiaridades e o que elas denotariam, como a nacionalidade dos seus autores.
Atividade 3
Alunos: grupos de 4 alunos
Tempo estimado: 15 min
Solicitar às duplas que se unam, formando grupos de quatro integrantes. A ideia é que cada grupo se mobilize para pesquisar e produzir um pequeno glossário explicando o significado de cada termo destacado nos trechos. Para isso, é importante que eles acessem novamente as tabelas preenchidas na Aula 1.
Dica: caso os alunos não tenham acesso à internet para realizar a pesquisa, o professor pode imprimir ou anotar no quadro as definições dos verbetes a seguir, retiradas de algum dicionário on-line, para auxiliá-los na produção de seus glossários:
mamacita
salaam
wallah
pakora
Outra possibilidade é fornecer alguns volumes de dicionários de língua inglesa para que façam a pesquisa.
Atividade 4 + Avaliação final
Alunos: grupos de 4 alunos
Tempo estimado: 10 min
Depois de elaborados os glossários, pedir que os grupos troquem entre si as suas produções. Um grupo deve avaliar e propor melhorias, quando necessário, ao glossário do outro.
Para trabalhar dúvidas
Para garantir a compreensão dos alunos e, por consequência, o bom andamento das atividades, você pode certificar-se de conhecer fatos culturais por trás dos termos contidos nos trechos propostos.
Mamacita é um termo carinhoso utilizado por pessoas de fala espanhola para se referir às próprias mães. Foi incorporado à língua inglesa graças à grande afluência de migrantes hispanófonos nos EUA.
Salaam é um típico cumprimento árabe, que também pode ser salaam aleikum. Faz parte das práticas linguísticas de alguns grupos populacionais árabes e/ou muçulmanos.
O termo wallah é comumente utilizado no Paquistão e na Índia para fazer referência a um indivíduo ligado a um ofício específico. Por exemplo: advice wallah (conselheiro); rickshaw wallah ("piloto" de riquixá). Por fim, pakora é uma iguaria típica das culinárias paquistanesa e indiana.
Estas duas últimas palavras foram introduzidas na língua inglesa quando seus falantes originais, a saber, os grupos populacionais que ocupavam a região que hoje compreende o Paquistão e a Índia, passaram a manter contato com europeus, especialmente os colonizadores britânicos.
Ampliação
Caso o professor conheça outros textos em que haja marcas linguísticas que possam ser exploradas pelos alunos, sugerimos que esses textos sejam trazidos para a sala de aula e utilizados na complementação/expansão do glossário produzido.
Avaliação
Para avaliar o desempenho dos alunos durante a aula, sugerimos o preenchimento da ficha abaixo. Indicando as respostas afirmativas com um "x," o professor terá, ao final da aula, um instrumento que lhe permitirá ter noção do aproveitamento de cada aluno.
O aluno soube mobilizar conhecimentos prévios e estratégias de leitura durante o trabalho com os textos? | O aluno conseguiu identificar as peculiaridades linguísticas nos excertos lidos? | O aluno participou ativamente, em parceria com os demais membros de seu grupo, da produção do glossário? | O aluno soube lidar com diferentes variantes da língua inglesa sem lhes imputar juízo de valor? | |
Aluno 1 | ||||
Aluno 2 |
Ampliação
Você pode organizar uma discussão com o grupo todo sobre variação linguística. A discussão pode ser fomentada pelas seguintes questões:
1. Existe uma variante necessariamente melhor que a outra?
2. O que faz com que uma variante da língua tenha mais prestígio que outra?
3. Uma variante da língua é mais efetiva em garantir a comunicação que as demais?
Mais do que sistematizar aspectos estruturais ou de vocabulário, essa proposta de ampliação tem o objetivo de promover uma reflexão sobre o tema em análise. Logo, sugere-se que tanto intervenções em português quanto em inglês sejam aceitas, e que os alunos sejam incentivados a participar independentemente da língua que utilizarem para tal.
Avaliação Final
Para esta sequência didática, sugira que os alunos se autoavaliem com o auxílio da ficha a seguir:
:-D |
:-) |
:-| |
|
I understand why some people may not
understand each other even when they speak the same language. |
|||
I know some words from different
varieties of the English language. |
|||
I understand that languages may change
from place to place and from one group of people to another. |
|||
I can read a text even when
it is not written in a standard variety of the English language. |
Recolher este instrumento e juntar com as outras avaliações feitas durante as aulas. Assim você terá ferramentas para conversar com cada estudante e traçar planos para melhorar aquilo que precisa ou simplesmente elogiar e valorizar o que está indo bem.
Fonte: FNDE
0 Comments:
Postar um comentário